24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶(hù)掃碼下載
立享專(zhuān)屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.20 蘋(píng)果版本:8.7.20

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線(xiàn):點(diǎn)擊下載>

中國(guó)股市連續(xù)第四個(gè)交易日上漲

來(lái)源: FTchinese 編輯: 2010/07/23 09:46:48  字體:

   Chinese stocks extended their winning run to a fourth session yesterday as hopes of looser monetary policy continued to grip the market.

  隨著放松貨幣政策的希望繼續(xù)主導(dǎo)市場(chǎng),中國(guó)股市昨天連續(xù)第四個(gè)交易日上漲。

  The Shanghai Composite index rose 1.1 per cent to 2,562.41, the highest since June 24. It has gained 5.7 per cent so far this week.

  上證綜合指數(shù)上漲1.1%,至2562.41點(diǎn),是自6月24日以來(lái)的最高點(diǎn)。本周迄今,該指數(shù)已上漲了5.7%。

  Signs of slowing growth and relatively muted inflation have fuelled hopes that some of the policy tightening introduced earlier this year might be unwound.

  有跡象表明,增長(zhǎng)率放緩,且通貨膨脹相對(duì)溫和,已激起市場(chǎng)的希望,即今年早些時(shí)候推出的一些政策收緊可能被放松。

  Deutsche Bank said that while no big policy relaxation was likely in the third quarter of the year, the fourth quarter could see some moves.

  德意志銀行(Deutsche Bank)表示,雖然今年第三季不太可能有重大的政策放松,但第四季可能見(jiàn)到一些動(dòng)作。

  Jun Ma, economist at the bank, said: “By then, senior officials will likely publicly discuss the need to relax policies to guard against the risk of a ‘second dip', and the government may begin to relax a few real estate policies and to signal the intention to reaccelerate public spending.”

  該行經(jīng)濟(jì)學(xué)家馬駿表示:“到那時(shí),高官們將有可能公開(kāi)討論通過(guò)放松政策來(lái)避免‘二次衰退'風(fēng)險(xiǎn)的必要性,且政府可能開(kāi)始放松一些房地產(chǎn)政策,并發(fā)出信號(hào)表示,有意重新加速公共支出。”

  Real estate shares led the market's advance yesterday on reports that a planned property tax would be levied in 2012, later than expected. The real estate sub-index rose 2.1 per cent, with Gemdale rising 2.4 per cent to Rmb6.85. In Shenzhen, China Vankeclimbed 2.6 per cent to Rmb7.95.

  房地產(chǎn)股昨引領(lǐng)市場(chǎng)上漲,因有報(bào)告表示,計(jì)劃中的物業(yè)稅將在2012年開(kāi)征,晚于預(yù)期。房地產(chǎn)分類(lèi)指數(shù)上漲了2.1%,金地集團(tuán)(Gemdale)上漲2.4%,至6.85元。在深圳市場(chǎng)上,中國(guó)萬(wàn)科(China Vanke)上漲了2.6%,至7.95元。

  The gains on the mainland helped Hong Kong reverse early losses, and the Hang Seng index finished 0.5 per cent higher at 20,589.70.

  內(nèi)地市場(chǎng)的上漲,幫助香港市場(chǎng)收復(fù)了早盤(pán)的失地,恒生指數(shù)上漲0.5%,報(bào)收于20589.70點(diǎn)。

  Steel stocks continued to advance after news that mainland steel prices had risen this week. Angang Steel gained 2.2 per cent to HK$11.96, taking its weekly rise to 16 per cent.

  鋼鐵股繼續(xù)上揚(yáng),之前有新聞表示,本周內(nèi)地鋼價(jià)已上升。鞍鋼股份(Angang Steel)上漲了2.2%,至11.96港元,令周漲幅達(dá)到了16%。

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)