24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

政府工作報(bào)告詞匯總結(jié)

來源: 編輯: 2009/05/20 11:37:46  字體:

  reform and opening up and in the modernization drive

  改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)

  Per capita GDP

  人均國內(nèi)生產(chǎn)總值

  financial strength grew noticeably

  財(cái)力明顯增強(qiáng)

  total government revenue

  全國財(cái)政收入

  total import and export volume

  進(jìn)出口總額

  laid-off workers

  下崗失業(yè)人員

  urban per capita disposable income

  城鎮(zhèn)居民人均可支配收入

  rural per capita net income

  農(nóng)民人均純收入

  grew in real terms

  實(shí)際增長

  first manned spaceflight

  首次載人航天飛行

  overall national strength

  綜合國力

  communicable disease

  傳染性疾病

  mobilized the general public throughout the country to control the outbreak

  在全國范圍內(nèi)實(shí)行群防群控

  primary-level organizations

  基層組織

  prevention and treatment work

  預(yù)防救治工作

  anti-SARS campaign

  抗擊非典斗爭

  expand domestic demand

  擴(kuò)大內(nèi)需

  a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy

  積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策

  macro-control

  宏觀調(diào)控

  rectify and standardize the order of the land market

  整頓和規(guī)范土地市場秩序

  stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland

  制止亂征濫占耕地

  deposit-reserve ratio

  存款準(zhǔn)備金率

  an appropriate amount of fine-tuning

  適度微調(diào)

  agriculture, rural areas and farmers

  “三農(nóng)”

  major grain producing areas

  糧食主產(chǎn)區(qū)

  important raw and processed materials

  重要原材料

  strategic restructuring of the economy

  經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整

  the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River

  三峽水利樞紐二期工程

  transmitting natural gas from the west to the east

  西氣東輸

  transmission of electricity from the west to the east

  西電東送

  south-to-north water diversion project

  南水北調(diào)工程

  large-scale development of the western region

  西部大開發(fā)

  social undertakings

  社會(huì)事業(yè)

  treasury bonds

  國債

  national public health system

  全國公共衛(wèi)生體系

  public health infrastructure

  公共衛(wèi)生設(shè)施

  pilot projects

  試點(diǎn)項(xiàng)目

  medical care system and medical assistance system

  醫(yī)療制度和醫(yī)療合作制度

  central budget

  中央財(cái)政預(yù)算

  modern distance education

  現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育

  strategically important hi-tech research

  戰(zhàn)略高技術(shù)研究

  industrial application of new and high technologies

  高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化

  a national medium- to long-range program for scientific and technological development

  國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃

  feasibility studies

  可行性研究

  family planning work

  計(jì)劃生育工作

  land and resources administration

  國土資源管理

  social security work

  社會(huì)保障工作

  vital interests

  切身利益

  employment and reemployment

  就業(yè)再就業(yè)

  college expansion plan

  高校擴(kuò)招計(jì)劃

  regular institutions of higher learning

  普通高校

  “two guarantees” (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)

  “兩個(gè)確保”(確保國有企業(yè)下崗職工的基本生活,確保離退休人員的基本生活,保證按時(shí)足額發(fā)放基本養(yǎng)老金)

  “three-stage guarantee” for laid-off workers

  “三條保障線”(國有企業(yè)下崗職工基本生活保障、失業(yè)保險(xiǎn)、城市居民最低生活保障制度三條保障線)

  subsistence allowances for the urban poor

  城市居民最低生活保障

  special funds

  專項(xiàng)資金

  ex-servicemen

  退役軍人

  disabled revolutionary servicemen

  革命傷殘軍人

  post-disaster reconstruction

  災(zāi)后重建

  the problem of wage arrears for migrant rural workers

  拖欠農(nóng)民工工資問題

  institutional innovation

  體制創(chuàng)新

  state assets

  國有資產(chǎn)

  a mechanism for oversight and management of the banking sector

  銀行業(yè)監(jiān)管體系

  administrative examination and approval system

  行政審批制度

  Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies.

  國有企業(yè)股份制改革繼續(xù)推進(jìn)。

  civil xdyiation

  民航

  economic returns

  經(jīng)濟(jì)效益

  state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state

  國有及國有控股工業(yè)企業(yè)

  state-owned commercial banks

  國有商業(yè)銀行

  the system for examining and verifying the issuance of securities

  證券發(fā)行審核制度

  rural credit cooperatives

  農(nóng)村信用社

  the experimental reform of rural taxes and administrative charges

  農(nóng)村稅費(fèi)改革試點(diǎn)

  the non- public sectors of the economy

  非公有制經(jīng)濟(jì)

  counterfeit and substandard goods

  假冒偽劣商品

  protect the legitimate rights and interests of both consumers an

  d producers

  維護(hù)消費(fèi)者和生產(chǎn)者合法權(quán)益

  export tax rebates

  出口退稅

  anti-dumping investigations

  反傾銷調(diào)查

  settle trade disputes

  解決貿(mào)易爭端

  foreign direct investment

  外商直接投資

  state foreign exchange reserves

  國家外匯儲(chǔ)備

  Closer Economic Partnership Arrangement

  更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排

  administrative regulations

  行政法規(guī)

  handling of indigent migrants

  收容遣送工作

  supporting measures

  配套措施

  socialist political civilization

  社會(huì)主義政治文明

  spiritual civilization

  精神文明

  income gap

  收入差距

  haphazard investment

  盲目投資

  illegal appropriation of farmland

  違法占用土地

  low-income residents in both town and country

  城鄉(xiāng)低收入居民

  a subjective, formalistic and bureaucratic style of work

  主觀主義、形式主義和官僚主義作風(fēng)

責(zé)任編輯:vivien

實(shí)務(wù)學(xué)習(xí)指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號