您的位置:正保會計網(wǎng)校 301 Moved Permanently

301 Moved Permanently


nginx
 > 正文

雅寶路的“盜版”人生

2010-05-11 10:17 來源:商界

  德烈又出國了,這次是去俄羅斯。金融危機剛剛過去,俄羅斯當局又開始打擊“灰色清關(guān)”,安德烈的出口鞋生意因此很受了一些影響,F(xiàn)在,他想去“看看莫斯科的商場里都在賣什么樣的貨品”。

  他這一走,公司理所當然全交給“大翻譯”陳娟。

  前些日子,安德烈已經(jīng)隱隱約約覺得陳娟有些靠不住——摸清業(yè)務(wù)之后,大翻譯往往會帶著客戶另立山頭。這似乎成了雅寶路的一種宿命。雖然只是種不祥的感覺,但人心難測,不得不防。

  正因為此,在飛機上顛簸的9個多小時里,安德烈多少生出些內(nèi)憂外患的感傷。

  “盜版”人生

  安德烈是地地道道的中國人。二十年前,他還只是一個來自安徽的小木匠,后來輾轉(zhuǎn)到了北京,被老鄉(xiāng)帶進雅寶路,從此開始他的“盜版”人生。

  雅寶路是一條街。

  那年頭,雅寶路跟鄰近的秀水街一樣,只能賺賺來北京參觀旅游的老外的錢。隨后雅寶路整條街道大修,開始從零售轉(zhuǎn)向做批發(fā),上規(guī)模的東歐客戶陸續(xù)到雅寶路尋找成批采購服裝的機會。

  就是這個時候,安德烈和另外兩個老鄉(xiāng)共同租下了現(xiàn)在的辦公間,經(jīng)營從廣州一些廠家淘來的庫存鞋。“這些庫存往往是一些知名品牌在中國的代工廠里生產(chǎn)的”,當然生意火爆,往往是剛一上架就被訂購一空,外商結(jié)賬時,錢都論捆數(shù),一捆十萬。安德烈第一次發(fā)現(xiàn)錢這么好賺。到后來結(jié)完帳,他都是隨意把錢扔進空鞋盒,裝滿了就端到銀行存款。

  沒想到風光只持續(xù)到2005年。中國加強了對國際品牌的保護,安德烈們賣“偽名牌”的好日子一去不復(fù)返。

  為了重新掌握主動,老雅寶路人開始各顯神通。安德烈注冊了自己的品牌。因為他的客戶主要來自俄羅斯及其周邊的小國,安德烈頻繁去俄羅斯考察市場。隨后,他還去了一次意大利,找到時下最流行的鞋樣,拿回國內(nèi)工廠,照樣生產(chǎn)。

  生意果然又火了起來。到現(xiàn)在,安德烈公司生產(chǎn)的鞋,在俄羅斯的知名度甚至“相當于國內(nèi)的達芙妮”。而安德烈的主要工作,就是每年固定飛往俄羅斯和意大利。

  有時候他也覺得挺累,不知道自己在雅寶路的未來還會有什么變數(shù)。“20年前,做一套驚世駭俗的家具就是我的夢想,F(xiàn)在一切都變了,因為商場上不進則退。”

  為了不讓自己千挑萬選的鞋樣被“盜版”,安德烈在自己辦公間的門上掛上了“非請莫入”的牌子,連辦公間窗戶都拉上了厚厚的窗簾。

  但即便這樣,也防不住手下大翻譯們的“起義”。

  “大翻譯”的江湖

  大翻譯,在每個雅寶路的公司里只有一個,輔助大翻譯工作的是翻譯助理,此外還有工廠跟單員和會計——這就是雅寶路每個公司內(nèi)最基礎(chǔ)的員工。

  外人看雅寶路,總覺得很神秘。這條不足五百米的小街就像是隱藏在北京的另一個世界。滿街的俄語招牌和廣告,街上行走的大多是外國人,俄語是這里的主要交流工具……似乎都在提醒人們,這里不歡迎中國人。因此跟大名鼎鼎的秀水街不同,雅寶路很少出現(xiàn)在官方言論和媒體視野中。

  然而與此同時,這個自成體系的世界在業(yè)內(nèi)——外貿(mào)公司、服裝加工廠、箱包皮貨集散地,卻被描述成賺大錢的地方。據(jù)說跟雅寶路相比,浙江義烏許多攤位的交易量根本不值一提。

  而“大翻譯”,正是開啟這個財富世界大門的人。

  安德烈手下的“大翻譯”陳娟,老家在黑龍江,原先當過旅游翻譯,收入很不穩(wěn)定。2001年,已經(jīng)在雅寶路做成大翻譯的同學,將陳娟拉進了這一行。

  這里大概是全國甚至全世界,翻譯最集中的一條街。雅寶路上大大小小的辦公室里散落著2000多名翻譯。初出茅廬的陳娟只能在一家公司里做翻譯助理,為了出人頭地,她總是跟在當時的“大翻譯”身邊偷偷學習,而且每天下班后還會把公司的材料帶回家,學習如何制表和管理庫存。

  “那個時候,我一有不明白的地方就去問大翻譯,但是他明顯對這些有所保留,什么都不告訴我。”不僅如此,為了防止陳娟“上位”,大翻譯開始故意挑陳娟的刺兒,但凡跟客戶商談的重要場合,絕不帶上陳娟。

  正因為“大翻譯”是掌握雅寶路商業(yè)秘密的核心人物,彼此才會如此傾軋。

  沒想到,陳娟還是抓住了機會。她偶然發(fā)現(xiàn)大翻譯利用庫房“中飽私囊”,立刻告訴了老板。老板當即開除了大翻譯,并讓陳娟升任為新的“大翻譯”。

  本以為此事告一段落,誰知前一任大翻譯懷恨在心,私下找人用武力報復(fù)陳娟。那段時光“不堪回首”。正因為此,陳娟更加覺得目前的“江湖地位”得來不易。

  “二把手”

  在陳娟這樣令人敬畏的“大翻譯”看來,雅寶路模式其實非常簡單,即是把在中國制造的產(chǎn)品出口到歐洲,主要是斯拉夫語系的東歐。有許多在東歐聞名遐邇的品牌,都是中國商人注冊,并從這里走進東歐市場的。

  然而從拉客戶、介紹產(chǎn)品、下訂單,到簽合同、催款、結(jié)算,再到交貨、發(fā)貨、做廣告宣傳,甚至處理客戶的投訴,安德烈們經(jīng)營的任何環(huán)節(jié)都離不開大翻譯。

  這就要求大翻譯不僅要對專業(yè)術(shù)語把握準確,還要十分了解行業(yè)內(nèi)的狀況,熟悉加工工廠的業(yè)務(wù),更重要的是要摸清客戶的心理,“通過與客戶的交談,還要了解客戶的人品,并向老板講解。”

  比如雅寶路通常的交易模式是貨到付款,即先把貨物發(fā)到俄羅斯等東歐國家,客戶再通過銀行交付中國商戶。

  “這意味著中國商戶要擔當更多風險,所以在翻譯過程中,大翻譯會十分注重對方的用詞,語氣和誠懇度,并把這些轉(zhuǎn)述給老板,讓老板參考。”

  此外,大翻譯還要和雅寶路眾多的物流企業(yè)保持良好的關(guān)系。這些物流企業(yè)簡稱“庫房”,根據(jù)客戶的需要,大翻譯會向顧客推薦庫房,以最優(yōu)惠的價格將產(chǎn)品發(fā)往東歐。

  因此從某種意義上說,大翻譯不僅是接待客戶的主翻譯,更是公司名副其實的“二把手”,實實在在能夠威脅老板地位的人。

  2005年,在安德烈最難的時候,他的公司先后有兩名大翻譯拉走客戶另立山頭,跟他分庭抗禮。隨后,陳娟成為安德烈的得力助手。

  安德烈不得不信任陳娟,就連公司最機密的財務(wù)報表,陳娟也要過目,以確保對客戶報價準確。但是經(jīng)歷了兩次陣痛,安德烈也開始懂得“變通”——2008年年底,陳娟的獎金是40萬,2009年遇到了經(jīng)濟危機,獎金也有20萬。除此之外,他還獎勵陳娟公司股份。

  幾年下來,這位只有?仆庹Z學歷的大翻譯,也能夠在北京豪華地段買下自己的住宅。

  但對陳娟來說,這些財富顯然和她的老板的家產(chǎn)無法相提并論,“他的幾套房子就上千萬。”

  “起義”

  在雅寶路,“每一個辦公間內(nèi)都有一個千萬富翁和幾個百萬富翁”。

  當某一天,陳娟走出雅寶路最豪華的天雅大廈,光線分外刺眼。她忽然想起,自己已經(jīng)很久沒有見到這樣的陽光了。作為雅寶路的“大翻譯”,因為市場周末不休息,除了春節(jié),陳娟就沒有一天休息日,從早8點坐上地鐵到晚8點下班,每分鐘都可能有客戶登門。家族式經(jīng)營的老板還可以輪換著休息,而陳娟作為公司最核心的人物,必須要時刻守在位于天雅大廈的辦公室里。“連中午都不能休息,因為老外隨時都會進來看樣訂貨。晚上則是雅寶路交貨的時候,為了給客戶及時交貨,貨什么時候到什么時候交,三更半夜把我從被窩中叫去交貨也是常事。”

  既如此,為什么那個千萬富翁不是“我”呢?

  老板拉攏收買的態(tài)度,無疑讓陳娟更明白自己的優(yōu)勢。有時候,她甚至有些看不起安德烈,“他除了有原始積累,并不比我多什么,甚至還不如我呢。”

  陳娟年輕,眼光更開闊。雖然只是畢業(yè)于外語專科學校,但是她的學歷還是遠遠高于“農(nóng)民工”出身的安德烈。安德烈不懂俄語,因此他了解的情況,通常要通過陳娟從客戶那里“過濾”一次才能獲得。“實際上,我從客戶那里了解的信息要遠比他多得多。”

  有時候,外國客戶看到中國的商品也會眼花繚亂,陳娟還會向客戶介紹銷量較好的產(chǎn)品,而客戶銷售成功后,專門給陳娟帶來各種各樣的禮品表達謝意。這種與客戶的穩(wěn)固關(guān)系無疑讓陳娟自信滿滿。

  更可怕的是,陳娟的很多同學和老鄉(xiāng)都在雅寶路工作,分布在雅寶路的“各行各業(yè)”,在人際關(guān)系上,她的優(yōu)勢要遠遠高于安德烈。

  比如陳娟就有同學直接經(jīng)營“庫房”。

  在雅寶路,“庫房”肩負著物流的責任。“庫房”的學問相當深奧。

  客戶想讓自己訂購的產(chǎn)品以何種方式清關(guān),就要把自己的產(chǎn)品運往相應(yīng)的庫房內(nèi)。其中包括業(yè)內(nèi)人諱莫如深的灰白兩色清關(guān),即非法清關(guān)和正常清關(guān)。

  要想成為雅寶路最可信賴的“庫房”,就必須同俄羅斯相應(yīng)貿(mào)易口岸的海關(guān)關(guān)長保持著“良好的關(guān)系”。每當俄羅斯海關(guān)更換關(guān)長,雅寶路都會倒掉一批“庫房”。

  對于這種實時更新的信息,陳娟總是最先獲得。而且,在她同學經(jīng)營的庫房內(nèi),陳娟可以為客戶節(jié)省成本,因此深得客戶的信賴。

  按照陳娟們的說法,由于很多“大翻譯”不僅畢業(yè)于一所大學,而且都是入行前輩介紹進來的,這種密切關(guān)系讓他們得以經(jīng);ハ喙蚕硪恍C密信息。正因為此,“大翻譯”一旦自立門戶,不但優(yōu)勢明顯,有時候還會聯(lián)合起來作局對付安德烈這樣的“老牌雅寶路”。

  改朝換代

  有意思的是,安德烈們也有妙招——近年來雅寶路招翻譯,男的多半爭不過女的,歸結(jié)下來男的占不到一成。老板們不愿用男的,是因為害怕日后拉出去單干搶了自己的生意。他們理所當然地以為,女孩子大都比較安分,所以雅寶路上的“大翻譯”絕大多數(shù)是女翻譯們。

  為了控制“大翻譯”,老板們還有更聰明的做法——從過去的金錢獎勵逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)槲镔|(zhì)獎勵,可以獎勵車,也可以獎勵房產(chǎn),最根本的一點是,不能讓大翻譯手中有現(xiàn)金,沒有了現(xiàn)金,也就沒有能力去租下年租金70萬的辦公間。

  但對“大翻譯”們來說,另立門戶只是遲早的事。

  陳娟在雅寶路做翻譯已經(jīng)有8年之久,一是已經(jīng)攢下足夠的資本,二是與穩(wěn)定的客戶保持著良好的關(guān)系。她正打算另起爐灶,在雅寶路租下自己的辦公間,做自己的老板。

  這幾乎成為近年來,雅寶路最常見的創(chuàng)業(yè)模式。在陳娟的周圍,“幾乎一半的商戶都是由做大翻譯起家。”

  陳娟告訴記者,她唯一的顧忌就是,“我怕自己會更忙碌。”她至今單身,除了與一個供貨商曾經(jīng)發(fā)生短暫戀情外,她的感情生活一直處于空白。而那些由“大翻譯”轉(zhuǎn)為老板的人,為了徹底杜絕后來的“大翻譯”崛起,往往自己操刀上陣,天天蹲守在雅寶路的辦公間內(nèi),“他們在北京最豪華的地段,花上數(shù)百萬買最好的房子,但是甚至沒有時間裝修。”

  這或許將是雅寶路歷史上最徹底的一次改朝換代。但是有了自由,同時也要明白自由需付出的代價。

我要糾錯】 責任編輯:L