首頁>網(wǎng)上期刊>期刊名稱>期刊內(nèi)容> 正文

警惕魚龍混雜的理財師培訓市場

2006-9-19 18:1 《大眾理財顧問》·陳慶生 【 】【打印】【我要糾錯

  作者簡介

  陳慶生,香港大中華人才培訓有限公司顧問。英、美、澳、港會計師,倫敦大學法學學士、碩士,北京大學法學學士,中國社會科學院法學博士,心理咨詢師,英國信托及遺產(chǎn)策劃師,美國注冊退休策進師,CFC,RFP(US),國際認可投資分析師,美國壽險師,英國皇家文學院院士,澳大利亞電腦學會會員。

  隨著我國理財業(yè)的發(fā)展,越來越多的人開始關注理財師這個職業(yè),希望通過學習、認證躋身于該行業(yè)。但國內(nèi)培訓市場各類大旗招展,真令外來者眼花繚亂。

  理財規(guī)劃專業(yè)協(xié)會最早源于美國。因此,從專業(yè)學會的角度看,美國學歷在升學、求職上有很大優(yōu)勢,例如AICPA(會計),CFA(企業(yè)財務),F(xiàn)RM(風險管理)等。不過,筆者年輕時因為對市場認識不足,在進修路上花了不少冤枉錢,在此將一些心得與大家分享。

  筆者發(fā)覺國內(nèi)現(xiàn)時情況有些類似于15年前的香港:當時香港人對國外學歷趨之若騖,碰到國外學歷便覺得“外國月亮更圓”,忽略了該學歷究竟是否真實以及含金量有多少。一些不法分子以有限公司形式在美、加、澳等地注冊學會,然后在國內(nèi)推出證書。其實,正規(guī)的學會有3種:第一種是由當?shù)刈h會或行政機關立法通過,第二種是以非謀利機構(gòu)形式注冊,第三種是以發(fā)起人擔保形式注冊。如果不屬于這3類,而是以一般有限公司成立的機構(gòu),求學者就應該考查公司章程上有沒有說明利潤不會以股息派發(fā),有沒有純以會員福利為主,及該有限公司是否有錄取會員的權(quán)利。

  另外,多數(shù)人容易被廣告誤導。以“特許”(Chartered)或“認可”(Certified)為例,其間也有含金量高低之分。在英國獲得“特許”地位的專業(yè)協(xié)會等于獲得英皇特別審批,具有崇高地位,但這種情況不一定適用于其他非英聯(lián)邦地區(qū)。在美國,“特許”(Chartered)可能只是通過了一個州的注冊。求學者在報讀時可以到國外發(fā)證機構(gòu)的網(wǎng)站上直接查詢。

  有一些機構(gòu)自行在國外如百慕大英屬維京群島等地注冊,再在美、加地區(qū)成立離岸辦公室,然后搖身一變,以美國專業(yè)學會的身份進入我國。遇到這種情況,求學者可以通過當?shù)嘏笥严攘私庠摍C構(gòu)在國外是否有實質(zhì)性運作。

  有的機構(gòu)可能會設立不同的以“學會”名義命名的有限公司,然后搞一些互相承認,例如甲會承認乙會,乙會承認丙會,丙會又承認甲會等。其實該機構(gòu)并沒有什么學術(shù)地位,只是妄圖魚目混珠來掙一把。求學者在報讀前要對機構(gòu)淵源有所了解。

  還有一些機構(gòu)一再強調(diào)本身學歷曾獲某某著名機構(gòu)承認,但后者可能只是承認該機構(gòu)在英國、香港地區(qū)全日制開辦的課程,而沒有對中國內(nèi)地課程進行認證。大家在報名時,應先查看有關國外機構(gòu)有沒有證據(jù)說明得到在國內(nèi)舉辦某些課程的認可。

  另外一誤區(qū)便是出現(xiàn)在中英文的譯法上。以理財策劃師而言,正確的英文譯名應是financial planner,而consultant的中譯應該是“顧問”或“顧問師”更適當。不過,“策劃師”和“顧問師”二者功能上的分別確實比較模糊。而practitioner似乎譯作“從業(yè)人員”更適當。大家在報名時應注意專業(yè)資格的背后意義。

  除了上述內(nèi)容,求學者還應該關注該種資格在國外、香港地區(qū)或中國內(nèi)地已開辦了多少班,修讀人士有多少,學員的行業(yè)身份情況等。因財務策劃是一門跨專業(yè)的新興學問,學員成分如能多樣化會更好。此外,財務策劃資格認證機構(gòu)所在國的本身經(jīng)濟實力也是一項考慮因素。以在國際上歷史較長的認可財務策劃師(CFP)為例,它在美、加、澳、日業(yè)界內(nèi)的地位就值得格外關注。