24周年

財稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.20 蘋果版本:8.7.20

開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

中國高端服務(wù)業(yè)水平趕超印度(英漢)

來源: WSJ Josh Chin 編輯: 2010/09/19 09:42:58  字體:

  如果你有被中國大批低素質(zhì)服務(wù)員其中一個無禮地扔來一雙筷子的經(jīng)歷,大概很難相信中國在服務(wù)產(chǎn)業(yè)會有多大發(fā)展。低成本制造,是的。微笑服務(wù),談不上。

  此外,真正的黃金服務(wù)行業(yè),如IT、會計、金融等,這些市場已經(jīng)屬于印度了,對吧?

  并非如此。根據(jù)最近一個對亞洲約300位高管的調(diào)查,中國看起來正與印度在亞洲的服務(wù)行業(yè)一較高下。該調(diào)查來自畢馬威會計事務(wù)所(KPMG),涵蓋了IT和會計等使用第三方公司服務(wù)的行業(yè),調(diào)查發(fā)現(xiàn)亞洲公司雇傭的的服務(wù)公司中有41%來自中國,印度為25%。

  蘇格蘭皇家銀行(Royal Bank of Scotland)分析師貝哲民周三在一份報告中指出,該調(diào)查的結(jié)果由于包含了很多東北亞的高管,準(zhǔn)確度可能打了折扣,但他說他仍然認(rèn)為這表明中國正在服務(wù)業(yè)逐漸崛起。

  他在題為《中國服務(wù)業(yè)崛起,挑戰(zhàn)印度》的報告中說,中國的競爭力越來越強(qiáng)并正在從印度攫取份額是有令人信服的原因的。

  貝哲民指出的原因包括:中國有更大的國內(nèi)市場(中國為88億美元,印度為35億美元),在服務(wù)相關(guān)領(lǐng)域有更多的畢業(yè)生以及更容易進(jìn)入韓國和日本市場。

  同時,中國還有較好的基礎(chǔ)設(shè)施,貝哲民認(rèn)為這是很大的優(yōu)勢,但是在本周早些時候發(fā)表的一篇《中國實(shí)時報》文章引用了研究機(jī)構(gòu)Gartner的分析師艾楊格(Partha Iyengar)的話,他說在無邊界“云計算”時代這是無關(guān)的因素。

  以上的評論未涉及中國餐飲服務(wù),但如果你是一位日本或韓國高管,那么數(shù)字時代外包的魅力就在于,你能待在家里,有人帶著微笑將筷子雙手奉上。

  Anyone who's had a pair of chopsticks flung dismissively at them by one of China's army of surly waitresses may find it hard to believe the country would ever develop much in the way of tertiary industry. Low-cost manufacturing, yes. Service with a smile, not so much.

  Besides, when it comes to the real big-money services-IT, accounting, finance-the market already belongs to India, right?

  Not necessarily. According to a recent survey of roughly 300 top executives in Asia, China appears to be giving India a run for the region's 'How May I Help You?' money. The survey-conducted by KPMG and covering the use of third-party corporate services like IT and accounting-discovered that 41% of service companies hired by Asian firms were located in China, versus 25% for India.

  Royal Bank of Scotland analyst Ben Simpfendorfer notes in a report Wednesday that the results of the survey may have been skewed by including a large number of executives from northeast Asia. But he says he still considers it a sign of China's rise in the service sector.

  'There are compelling reasons why the country is increasingly competitive and capturing ground from India,' he says in the report, titled 'China: A service sector emerges, and challenges India.'

  Among those reasons, according to Simpfendorfer: A much larger domestic market ($8.8 billion for China vs. $3.5 billion for India), a larger number of graduates in service-related fields, and easier access to the markets in Korea and Japan.

  There's also China's superior infrastructure, an advantage Simpfedorfer thinks is big, but which Gartner analyst Partha Iyengar, in comments blogged on CRT earlier this week, dismissed as irrelevant in the age of borderless cloud-computing.

  No word on Chinese restaurant service in any of this, but if you're a Japanese or Korean executive, the beauty of outsourcing in the digital age is you get to stay at home and have your chopsticks handed to you with a smile.

我要糾錯】 責(zé)任編輯:sady

實(shí)務(wù)學(xué)習(xí)指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號