24周年

財稅實務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50

開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點擊下載>

中國通脹擔(dān)憂緩解 推高股市(雙語)

來源: FTChinese 編輯: 2011/02/14 10:44:22  字體:

  Investor confidence in impending good news on Chinese inflation lifted the Shanghai market to its biggest gain in five weeks, helping to propel Asian stocks to 30-month peaks, while Seoul hit record highs.

  有關(guān)即將公布的中國通脹數(shù)據(jù)將會令人樂觀的投資者信心,推動上海股市創(chuàng)下5周來最大漲幅,并帶動亞洲股市升至30個月高點,韓國股市創(chuàng)歷史新高。

  Beijing is due to release much-awaited consumer price inflation figures on Thursday but talk in the markets was of an early leak that revealed a cooling in China’s economy.

  中國定于周四公布人們廣泛期待的消費價格指數(shù)(CPI),但市場傳言,提前泄漏的數(shù)據(jù)表明中國經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)降溫。

  “Investors seem to know the economic numbers due to be released [on Thursday],” Wang Zheng, of Jingxi Investment Management, told Bloomberg. “The rally reflects easing concern about inflation.”

  精熙投資管理有限公司(Jingxi Investment Management)的王征向彭博社(Bloomberg)表示:“投資者似乎知道將(于周四)發(fā)布的經(jīng)濟(jì)數(shù)字。市場的上漲反映出通脹擔(dān)憂的緩解。”

  The Shanghai Composite jumped 1.8 per cent to 2,758.10 while the pan- regional FTSE Asia-Pacific index rose 1 per cent to 270.30, its highest level since June 2008.

  上證綜合指數(shù)上漲1.8%,至2758.10點;富時亞太指數(shù)(FTSE Asia-Pacific index)上漲1%,至270.30點,為2008年6月以來最高水平。

  A positive start to the US earnings season was also underpinning sentiment, added Prasad Patkar, of Platypus Asset Management, but he cautioned: “China’s economy is robust but it’ll take at least six months of strong data to silence those calling a policy-induced hard landing.”

  Platypus Asset Management的普拉薩德•帕特卡爾(Prasad Patkar)補(bǔ)充表示,美國業(yè)績公布季節(jié)的良好開局也提振了市場人氣。但他告誡稱:“中國經(jīng)濟(jì)充滿活力,但至少需要6個月的強(qiáng)勁數(shù)據(jù)才能平息那些呼吁政策引導(dǎo)的硬著陸的呼聲。”

  Industrial stocks led the Shanghai rally on relief that policy tightening threats to growth were receding.

  工業(yè)類股領(lǐng)漲上海股市,經(jīng)濟(jì)增長所面臨的政策收緊威脅正在緩解的消息,令投資者松了一口氣。

  Railcar makers CSR and China CNR jumped by the 10 per cent daily limit on a report that they might win UK orders worth nearly $800bn. CSR hit a record high of Rmb8.66 while CNR rose to Rmb8.77, the highest since the stock began trading more than a year ago.

  鐵路車輛生產(chǎn)商中國南車(CSR)及中國北車(CNR)漲停。有報道稱,兩家公司可能贏得了英國價值近8000億美元的訂單。中國南車創(chuàng)下每股8.66元人民幣的歷史新高,中國北車則升至8.77元,同樣創(chuàng)下了該股1年多前上市以來的最高水平。

  China Shipping Container Lines surged 7.4 per cent to Rmb4.78, the most in nearly three months, after saying profit was better than expected because of a recovery in its global industry.

  中海集運(China Shipping  Container Lines)躍升7.4%,收于4.78元,創(chuàng)下近3個月來最高水平。該公司此前宣布,由于全球航運市場復(fù)蘇,公司盈利超出預(yù)期。

  科技類股推動韓國Kospi指數(shù)上漲0.9%,至2115.69點的歷史最高收盤水平。美國巨頭蘋果(Apple)和IBM的業(yè)績提振了整個亞洲的科技板塊。

我要糾錯】 責(zé)任編輯:cheery

實務(wù)學(xué)習(xí)指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號