24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

失業(yè)數(shù)字令人深思(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/03/24 14:34:52  字體:

  美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬說(shuō),美國(guó)4月份失去50多萬(wàn)個(gè)工作機(jī)會(huì),這“令人深思”,但是,當(dāng)月的失業(yè)數(shù)字跟前幾個(gè)月相比有所減少,這“令人感到某種鼓舞”??偨y(tǒng)還利用這個(gè)機(jī)會(huì)推廣他的教育和工作培訓(xùn)項(xiàng)目。

  President Obama said while the United States is still in the midst of a recession, the gears of the country’s economy are slowly beginning to turn.

  奧巴馬總統(tǒng)說(shuō),美國(guó)現(xiàn)在仍然處在經(jīng)濟(jì)衰退之中,但是國(guó)家經(jīng)濟(jì)的齒輪正在慢慢地開(kāi)始運(yùn)轉(zhuǎn)。

  "Step by step, we are beginning to make progress. Of course, that is no solace for those who have lost their jobs, or to the small business owners whose hearts break at letting longtime employees go," he said.

  他說(shuō):“我們正在一步步開(kāi)始取得進(jìn)展。當(dāng)然,對(duì)那些失去工作的人來(lái)說(shuō),這并不是什么安慰。同時(shí)對(duì)那些不得不把自己的長(zhǎng)期雇員打發(fā)走的小企業(yè)主來(lái)說(shuō),也起不到什么慰籍作用。”

  The president spoke shortly after the government announced that the unemployment rate rose to a 25-year high of 8.9 percent in April. Labor Department figures show that 539,000 Americans lost their jobs last month, compared to more than 600,000 in March.

  奧巴馬發(fā)表上述講話之前,美國(guó)勞工部宣布失業(yè)率在4月份達(dá)到25年來(lái)最高的8.9%。勞工部的數(shù)字顯示上個(gè)月美國(guó)的新增失業(yè)人數(shù)為53萬(wàn)9千人,而3月份有60多萬(wàn)人加入失業(yè)大軍。

  Mr. Obama is seeking support for a program he calls the "New Foundation," which he said will help American workers prepare for the economy’s eventual turnaround.

  奧巴馬正在為他自己稱為“新基礎(chǔ)”的一個(gè)新項(xiàng)目尋求支持。他說(shuō),這個(gè)項(xiàng)目將幫助美國(guó)工人為經(jīng)濟(jì)的最終好轉(zhuǎn)作好準(zhǔn)備。

  "If we want to come out of this recession stronger than before, we need to make sure that our workforce is better prepared than ever before," he said.

  他說(shuō):“如果我們希望走出這次經(jīng)濟(jì)衰退,變得比以前更加強(qiáng)大,我們必須確保我們的勞動(dòng)力比以前準(zhǔn)備的更為充分。”

  Part of Mr. Obama’s program is a plan to let jobless people return to college without losing their unemployment benefits. States often require people receiving unemployment to be actively looking for work. Under the president’s plan, jobless people could satisfy that requirement by going to school.

  奧巴馬這個(gè)項(xiàng)目包括讓失業(yè)的人重回校園,同時(shí)不失去他們的失業(yè)補(bǔ)助。美國(guó)各州通常要求那些接受失業(yè)補(bǔ)貼的人證明自己正在努力尋找工作。根據(jù)總統(tǒng)的計(jì)劃,失業(yè)的人可以通過(guò)上學(xué)來(lái)滿足這個(gè)方面的要求。

  The $787 billion economic stimulus legislation the president signed in February gave states billions of dollars to increase benefits to the unemployed.

  總統(tǒng)今年2月簽署的7870億美元的經(jīng)濟(jì)刺激法案,向各州提供數(shù)十億美元用于提高失業(yè)工人的福利。

  Mr. Obama intends to encourage colleges to make more financial aid available to people who are out of work.

  奧巴馬總統(tǒng)還打算鼓勵(lì)大學(xué)向那些失去工作的人提供更多的財(cái)務(wù)幫助 。

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:梓墨
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)