掃碼下載APP
及時(shí)接收最新考試資訊及
備考信息
安卓版本:8.7.30 蘋果版本:8.7.30
開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>
HD版本上線:點(diǎn)擊下載>
Wall Street banks are reaping outsized profits by trading with the Federal Reserve, raising questions about whether the central bank is driving hard enough bargains in its dealings with private sector counterparties, officials and industry executives say.
政府官員及銀行業(yè)高管表示,華爾街銀行通過與美聯(lián)儲(chǔ)(Fed)的交易收獲了超乎尋常的利潤,這引發(fā)了美國央行在與私營部門交易時(shí)殺價(jià)力度是否足夠的疑問。
The Fed has emerged as one of Wall Street's biggest customers during the financial crisis, buying massive amounts of securities to help stabilise the markets. In some cases, such as the market for mortgage-backed securities, the Fed buys more bonds than any other party.
美聯(lián)儲(chǔ)已成為金融危機(jī)期間華爾街的最大客戶之一,為幫助穩(wěn)定市場(chǎng)購買了大量證券。在某些情況下,例如在抵押貸款支持證券(MBS)市場(chǎng),美聯(lián)儲(chǔ)購買的債券比其他任何買家都要多。
However, the Fed is not a typical market player. In the interests of transparency, it often announces its intention to buy particular securities in advance. A former Fed official said this strategy enables banks to sell these securities to the Fed at an inflated price.
然而,美聯(lián)儲(chǔ)不是典型意義上的市場(chǎng)參與者。為了透明度著想,美聯(lián)儲(chǔ)往往會(huì)事先公布購買某種證券的意愿。一位前美聯(lián)儲(chǔ)官員表示,這種策略致使銀行能夠以抬高的價(jià)格向美聯(lián)儲(chǔ)出售這些證券。
The resulting profits represent a relatively hidden form of support for banks, and Wall Street has geared up to take advantage. Barclays, for example, e-mails clients with news on the Fed's balance sheet, detailing the share of the market in particular securities held by the Fed.
由此獲得的利潤,為銀行提供了某種相對(duì)隱性的支撐,華爾街因此做好準(zhǔn)備充分利用這種機(jī)會(huì)。例如,巴克萊(Barclays)會(huì)通過電子郵件向客戶發(fā)送有關(guān)美聯(lián)儲(chǔ)資產(chǎn)負(fù)債表的消息,詳細(xì)說明美聯(lián)儲(chǔ)在某種證券上所占的市場(chǎng)份額。
“You can make big money trading with the government,” said an executive at one leading investment management firm. “The government is a huge buyer and seller and Wall Street has all the pricing power.”
“與政府做生意,你能掙大錢,”一家主要投資管理公司的高管表示。“政府是超級(jí)買家和賣家,而華爾街完全掌控著定價(jià)權(quán)。”
A former official of the US Treasury and the Fed said the situation had reached the point that “everyone games them. Their transparency hurts them. Everyone picks their pocket.”
財(cái)政部及美聯(lián)儲(chǔ)一位前官員表示,局面已經(jīng)達(dá)到這樣一種程度,即“所有人都在與美聯(lián)儲(chǔ)博弈。透明度害了他們。每個(gè)人都想從他們的口袋里撈錢。”
The central bank's approach to securities purchases was defended by William Dudley, president of the New York Fed, which is responsible for market operations. “We believe that opting for transparency is a greater good,” he said. “If we didn't have transparency, we'd be criticised on other grounds.”
紐約聯(lián)邦儲(chǔ)備銀行(New York Fed)負(fù)責(zé)市場(chǎng)運(yùn)作。該行行長威廉?達(dá)德利(William Dudley),為美國央行購買證券的做法進(jìn)行了辯護(hù)。“我們認(rèn)為,選擇透明度更加有益,”他表示。“如果我們沒有透明度,我們會(huì)因?yàn)槠渌碛墒艿脚u(píng)。”
However, another official familiar with the matter said the central bank “has heard that dealers load up on securities to sell to the Fed. There is concern, but policy goals override other considerations.”
然而,另一名熟悉情況的官員表示,央行“已聽說有些銀行會(huì)囤積證券,以向美聯(lián)儲(chǔ)出售。擔(dān)憂是存在的,但政策目標(biāo)壓倒其它顧慮。”
Barney Frank, chairman of the House financial services committee, said the potential profiteering may be part of the price for stabilising the financial system.
眾議院金融服務(wù)委員會(huì)主席巴尼?弗蘭克(Barney Frank)表示,潛在的牟取暴利行為,可能是為了穩(wěn)定金融體系而必須付出的代價(jià)之一。
“You can't rescue the credit system without benefiting some of the people in it.” Still, Mr Frank said Congress would be watching. “We don't want the Fed to drive the hardest possible bargain, but we don't want them to get ripped off.”
“不讓體系內(nèi)部的某些人獲利,就無法拯救信貸體系。”不過,弗蘭克表示,國會(huì)將密切關(guān)注。“我們不希望美聯(lián)儲(chǔ)盡其可能地壓價(jià),但也不希望他們被敲詐。”
The growing Fed activity has coincided with a general widening of market spreads - the difference between bid and offer prices - as the number of market participants declines. Wider spreads enable banks, in their capacity as market-makers, to make more profit.
在美聯(lián)儲(chǔ)交易活動(dòng)不斷增加的同時(shí),隨著市場(chǎng)參與者減少,市場(chǎng)利差(出價(jià)和要價(jià)之間的差額)普遍擴(kuò)大。利差越大,作為做市商的銀行獲得利潤越高。
上一篇:英語合同的特點(diǎn)
下一篇:蒙牛引入7.9億美元投資(英漢)
安卓版本:8.7.30 蘋果版本:8.7.30
開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>
HD版本上線:點(diǎn)擊下載>
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃
Copyright © 2000 - galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有
京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)