24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.20 蘋果版本:8.7.20

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

企業(yè)技術(shù)支出激增助推英特爾與IBM業(yè)績(jī)(雙語(yǔ))

來源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/04/22 10:27:32  字體:

  Two of the world's largest technology companies reported a surprising surge in sales and profits in the first quarter, and signaled brighter days ahead.

  全球兩大高科技公司先后公布一季度業(yè)績(jī),銷售額和利潤(rùn)雙雙實(shí)現(xiàn)出人意料的大幅增長(zhǎng),并表示前景會(huì)更加光明。

  International Business Machines Corp. and Intel Corp. both saw a big boost in spending from businesses, especially on servers and machines used in corporate data centers.

  國(guó)際商業(yè)機(jī)器公司(International Business Machines Corp.)和英特爾(Intel Corp.)均發(fā)現(xiàn)企業(yè)支出大幅增加,特別是在公司數(shù)據(jù)中心使用的服務(wù)器和機(jī)器上的支出。

  Demand from enterprises was bolstered by comments by corporate technology chiefs, who said they are increasing their focus on mobile products and Web-based services.

  企業(yè)需求獲得了公司技術(shù)高管言論的支持。他們說,將更加著重于移動(dòng)產(chǎn)品和基于網(wǎng)絡(luò)的服務(wù)。

  Monte E. Ford, chief information officer of AMR Corp., which runs American Airlines, said most of the company's tech spending has gone to building services such as its applications for smartphones and tablets. Bloomberg News.

  2010年12月,一位IBM的研究人員在公司實(shí)驗(yàn)室工作.IBM今年第一季度銷售額增長(zhǎng)了7.7%.AMR Corp.首席信息長(zhǎng)福特(Monte E. Ford)說,該公司大部分技術(shù)支出都用在了構(gòu)建智能手機(jī)和平板電腦應(yīng)用程序等服務(wù)上。AMR Corp.運(yùn)營(yíng)著美利堅(jiān)航空公司(American Airlines)。

  'The consumer is dictating where we go and what we are doing,' said Mr. Ford, noting AMR's overall tech budget was similar to last year's.

  福特說,消費(fèi)者決定了我們的業(yè)務(wù)方向和內(nèi)容。他指出,AMR技術(shù)預(yù)算總額與去年相仿。

  Sales continue to surge for smartphones and gadgets from Apple Inc., which is expected to report a revenue leap of more than 70% Wednesday. Chips from Intel and disk drives from Seagate Technology -- which Tuesday reported an 82% drop in quarterly earnings -- haven't been used much in such products.

  蘋果公司(Apple Inc.)智能手機(jī)和電子產(chǎn)品的銷量繼續(xù)飆升,預(yù)計(jì)蘋果周三將公布收入大幅增長(zhǎng)70%以上。英特爾生產(chǎn)的芯片和希捷技術(shù)公司(Seagate Technology)生產(chǎn)的磁盤驅(qū)動(dòng)器尚未在這類產(chǎn)品中大量使用。希捷周二公布季度收益下滑了82%。

  But sales of large computers, including the server systems that run websites and other corporate functions, are seeing solid demand as companies set up or expand online applications.

  不過,在眾多公司設(shè)置或擴(kuò)大網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用程序之際,大型電腦的銷售反映出了強(qiáng)勁的需求,其中包括運(yùn)行網(wǎng)絡(luò)和其他公司功能的服務(wù)器系統(tǒng)。

  Daniel Flax, chief information officer of TheStreet.com Inc., said the company is purchasing smartphones and tablet computers for workers. For the first time it is also working with IBM, which will help build a wireless network for its office.

  美國(guó)網(wǎng)絡(luò)出版商TheStreet.com Inc.首席信息長(zhǎng)弗拉克斯(Daniel Flax)說,該公司將為員工購(gòu)買智能手機(jī)和平板電腦。該公司還將首次與IBM合作,后者將幫助其構(gòu)建辦公室無線網(wǎng)絡(luò)。

  'Our mobile efforts are seeing the biggest spend,' said Mr. Flax, noting the website publisher would raise its technology budget this year by around 5%.

  弗拉克斯說,我們?cè)谝苿?dòng)項(xiàng)目上的支出是最大一塊。他指出,公司將把今年的技術(shù)預(yù)算增加約5%。

  But the tide is not lifting all boats equally. The business technology market is increasingly bifurcating into a set of leaders and laggards, with much of the revenue growth flowing to companies benefiting from mobile products and cloud computing.

  不過,并非所有的公司都同樣獲益。商業(yè)技術(shù)市場(chǎng)日益分化為領(lǐng)跑者和落后者兩個(gè)陣營(yíng),收入增長(zhǎng)大部分流入因移動(dòng)產(chǎn)品和云計(jì)算而獲益的公司。

  Bucking concerns about its limited role in smartphones and tablets, Intel reported earnings for the quarter ended April 2 of $3.16 billion, up from $2.44 billion a year ago. Revenue rose to $12.85 billion from $10.3 billion.

  英特爾公布,截至4月2日的一個(gè)季度收益從去年同期的24.4億美元增長(zhǎng)至31.6億美元,駁斥了對(duì)英特爾在智能手機(jī)和平板電腦領(lǐng)域作為有限的擔(dān)憂。收入從103億美元增長(zhǎng)至128.5億美元。

  Intel's surprisingly strong results could fuel further debate about the health of the PC sector, and the potential impact of tablets on the industry. International Data Corp. last week said global PC shipments fell 3.2% in the first quarter, while Gartner Inc. reported a 1.1% drop; both firms previously had forecast slight growth for the quarter.

  英特爾出人意料的強(qiáng)勁業(yè)績(jī)可能令圍繞個(gè)人電腦業(yè)狀況以及平板電腦可能影響的爭(zhēng)論進(jìn)一步加劇。國(guó)際數(shù)據(jù)資訊有限公司(International Data Corp.)上周說,一季度全球個(gè)人電腦發(fā)貨量下滑3.2%,而市場(chǎng)研究機(jī)構(gòu)Gartner Inc.則公布下滑了1.1%。這兩家公司此前都預(yù)測(cè)一季度全球個(gè)人電腦發(fā)貨量會(huì)小幅增長(zhǎng)。

  Intel's Mr. Otellini said computer makers ordered heavily, timing their purchases to take advantage of new Intel chip models. 'We are still in the early phase of an enterprise upgrade cycle,' said Mr. Otellini.

  英特爾首席執(zhí)行長(zhǎng)歐德寧(Paul Otellini)說,電腦廠商大量訂貨,它們把握好購(gòu)買元器件的時(shí)間,以便可以采用英特爾新的芯片模塊。歐德寧說,我們?nèi)蕴幱谄髽I(yè)上升周期的早期階段。

  But some analysts see a more disruptive impact from tablets; Goldman Sachs estimated Tuesday that tablets could cannibalize 35% of PC sales in 2011, since many laptops are used mainly to consume content.

  不過,一些分析人士認(rèn)為,平板電腦會(huì)帶來更具破壞性的影響。高盛(Goldman Sachs)周二估計(jì),由于很多筆記本電腦主要用于獲取信息和內(nèi)容,2011年平板電腦可能會(huì)吞噬個(gè)人電腦銷量的35%。

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:梓墨
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - galtzs.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)